Pämppäillen elin
Pämppäillen elin
Päähän kilju sen, väki mäskiin.
Kateen lippu siis. Mä itään ellen… matkaisin sinne!
Liput siis yhteiseen piikkiin:
- Kulutte, itse kärsikää! huusin.
Tääk`se empien kysyi:
- Saatko naista, (mietin), lampeni rantaan? Kilju sen: - Öinen perintö!
- Veristä kuitenkin niin, valitin.
Tekstin tulkinta
Pämppäillen elin / Päähän kilju sen, väki mäskiin. / Kateen lippu siis
Lätinän alku ylistää päihteisen huuruista elämäntapaa (pämppäillen elin). Kiljukin käy tarkoitukseen, kunhan se on vahvaa. Alan miehen kilju on tietysti vahvaa, sillä se käy päähän: väki on "mäskissä". Runo kuvastelee suomalaista tajunnan ahtautta: toisen onni aiheuttaa kateutta. Runon metaforassa kateuden lippu on nostettu salkoon (lippu ei viitanne mihinkään poliittiseen tahoon).
Mä itään ellen… matkaisin sinne! / Liput siis yhteiseen piikkiin: "Kulutte! Itse kärsikää!" huusin.
Runon sankari kadehtii kiljun tekijää, jolla riittänee ryyppykavereita (väki). Kiljusankari olisi lyötävä laudalta: mieleen juolahtaa itäinen ilmansuunta. Houkuttelisiko sinne kehittyneempi päihdekulttuuri? Ei siis muuta kuin matkaan - sossun kautta! Sitähän "liput yhteiseen piikkiin" täytyy tarkoittaa. Lähtiessään henkilö antaa sossun virkailijoille kovaäänisiä elämänohjeitaan: "Kulutte! Itse kärsikää!" Työn tekeminen on eittämättä kuluttavaa. Viisas pääsee vähemmälläkin.
Tääk`se empien kysyi: "Saatko naista", mietin, "lampeni rantaan? Kilju sen: "Öinen perintö!" / "Veristä kuitenkin niin", valitin.
Itään mielivän ystävä, ilmeisen varakas kiljutehtailija (omistaa lammen rannan), pyytää henkilöämme välittämään itselleen (thai?)naisen. Kateellinen päähenkilömme luonnollisesti empii (miettii) moista pyyntöä.
Kiljutehtailija ei epäröinnistä pidä, sillä nyt hän jo "kiljuu". Kyseessä ei siis olekaan pelkkä pyyntö, vaan ilmeinen kiljuvelkojen takaisinmaksun aika on koittanut. "Öinen perintö" lienee humalaisen sammaltava lipsahdus (pitäisi olla "perintä"). Muussa tapauksessa kyse lienee erikoisesta sukulaisuussuhteesta.
Velallisen vastaus on moniselitteinen: Joko hän tulisi vastustamaan perintää väkivaltaisesti (verinen), tai sitten Thaimaasta tilatun naisen tulisi olla neitsyt. "Valitin"- ilmaisu lauseyhteydessään on selkeää sarkasmia: se osoittaa päähenkilömme luonteenlaadun ylimieliseksi ja häikäilemättömäksi, jopa kiittämättömäksi.